Memiutangi (Amsal 19:17)
- Amsal 19:17
Siapa menaruh belas kasihan kepada orang yang lemah, memiutangi TUHAN, yang akan membalas perbuatannya itu.
- King James Version (KJV)
He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again.
- King James Bible Online (KJV), Bible Gateway (KJV)
- New International Version (NIV)
Whoever is kind to the poor lends to the LORD, and he will reward them for what they have done.
- Bible Study Tools (NIV), Bible Gateway (NIV)
- New American Standard Bible (NASB)
One who is gracious to a poor person lends to the Lord, And He will repay him for his good deed.
- New American Standard Bible (NASB) - Bible Gateway,
- O - Bible (Traditional)
憐 憫 貧 窮 的 、 就 是 借 給 耶 和 華 . 他 的 善 行 、 耶 和 華 必 償 還.
- Google Translate
Dan Raja itu akan menjawab mereka: Aku berkata kepadamu, sesungguhnya segala sesuatu yang kamu lakukan untuk salah seorang dari saudara-Ku yang paling hina ini, kamu telah melakukannya untuk Aku (Matius 25:40).
Sebab ketika Aku lapar, kamu tidak memberi Aku makan; ketika Aku haus, kamu tidak memberi Aku minum; (Matius 25:42).
Maka Ia akan menjawab mereka: Aku berkata kepadamu, sesungguhnya segala sesuatu yang tidak kamu lakukan untuk salah seorang dari yang paling hina ini/, kamu tidak melakukannya juga untuk Aku (Matius 25:45).
Dan segala sesuatu yang kamu lakukan dengan perkataan atau perbuatan, lakukanlah semuanya itu dalam nama Tuhan Yesus, sambil mengucap syukur oleh Dia kepada Allah, Bapa kita (Kolose 3:17).
Apapun juga yang kamu perbuat, perbuatlah dengan segenap hatimu/ seperti untuk Tuhan dan bukan untuk manusia (Kolose 3:23).
- Sabda Org: ‘belas kasihan’
- Sabda Org: ‘memiutangi’
- Sabda Org: 'berhutang'
Hutang Injil: Aku berhutang baik kepada orang Yunani, maupun kepada orang bukan Yunani, baik kepada orang terpelajar, maupun kepada orang tidak terpelajar (Roma 1:14).
- Sabda Org: 'secangkir' (Matius 10:42, Markus 9:41)
- Sabda Org: 'tidak hilang' (matius 10:42)
- Amsal 28:27
Siapa memberi kepada orang miskin tak akan berkekurangan, tetapi orang yang menutup matanya akan sangat dikutuki.
- King James Version (KJV)
He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse.
- New International Version (NIV)
Those who give to the poor will lack nothing, but those who close their eyes to the
m receive many curses.
- New American Standard Bible (NASB)
One who gives to the poor will never lack anything, But one who shuts his eyes will have many curses.
- O - Bible (Traditional)
賙 濟 貧 窮 的 、 不 致 缺 乏 . 佯 為 不 見 的 、 必 多 受 咒 詛 。
- Google Translate
Kamis, 24 Oktober 2024 04.37 WIB